comité pour le fonctionnement mondial

Mardi 11 octobre 2005, par Dieudonné Dard // CNVC

Le Centre pour la Communication NonViolente est né aux États-Unis. Comment et où aimerions-nous le voir s’épanouir aujourd’hui ?

Les personnes qui ont créé ce Comité (lequel communique ses recommandations au Directeur exécutif du CNVC) souhaitent contribuer à l’évolution du CNVC vers une organisation plus inclusive, plus diverse et plus interdépendante, une organisation qui soit de plus en plus proche de notre vision d’être un monde et une humanité.

Nous aimerions contribuer à l’élargissement du cœur du CNVC de façon à ce qu’il devienne un territoire commun à tous ceux qui, à travers le monde, partagent la vision du CNVC, ceux qui ont travaillé, qui travaillent et qui travailleront encore d’innombrables manières pour que cette vision se réalise.

Nous croyons que les besoins de soutien, d’empathie, de reconnaissance et de respect au sein du CNVC et au sein du réseau du CNVC sont grands en ce qui concerne la question du fonctionnement mondial du Centre.

Nous aimerions contribuer à exprimer et à combler ces besoins.

En fonction des apports sollicités auprès du réseau par le Comité des plans stratégiques en 2003, nous avons identifié quatre domaines où nous pourrions commencer le travail :

  1. Localisation du siège et établissement de bureaux locaux ;
  2. Questions générales concernant les langues et les cultures ;
  3. Nourrir une communauté mondiale ;
  4. Apprendre à partir des expériences menées en matière de formes originales d’organisation.

Nous vous demandons avec insistance d’appuyer notre travail en faisant connaître votre point de vue : quels sont les autres besoins ou autres domaines de choix que vous considérez pertinents pour le fonctionnement mondial du CNVC et que vous aimeriez que ce Comité prenne en compte ? Nous sommes d’avis que le processus de la CNVC est très utile lorsqu’il s’agit de comprendre les avis des autres. Donc, si vous en avez l’élan, nous vous encourageons à exprimer vos commentaires en termes d’observations, sentiments, besoins et demandes. email Ron Ngata


- Margarita Martínez Duarte, Le Mexique (espagnol, anglais)*
- Miki Kashtan, États-Unis, d’Israël à l’origine (anglais, hébreu)*
- Kay Han Singer, Corée (coréen, japonais)*
- Dominic Barter, Brésil (portugais, anglais)*
- Keld Kobborg, Danemark (danois, anglais, allemand)*
(Les noms des personnes appartenant au comité en toute autre qualité sont : )
- Martha Young
- Chris Rajendram
- Towe Widstrand
- Ron Ngata
- Bridget Belgrave

* Les personnes dont le nom est marqué d’un astérisque constituent le sous-groupe de coordination, celles qui se sont portées volontaires pour assumer davantage de responsabilités pour le fonctionnement du Comité, pour la prise de décisions suite aux apports des autres membres du Comité.

P.-S.

Pour plus de détails :
- http://www.cnvc.org/global-function...

3 Messages de forum

  • comité pour le fonctionnement mondial 13 octobre 2005 09:36, par Andrée GAULON

    Bonjour !

    J’avoue avoir du mal à comprendre de quoi il s’agit...Le vocabulaire employé est d’ordre affectif ("est né","s’épanouir") alors qu’il est question - me semble-t-il - d’une instance administrative (le centre mondial de la CNV) qui pourrait, à ce titre, "avoir été créé" et "être restructuré"... ;

    Je sens poindre en moi une inquiétude : le fait d’être "pétri" de CNV empêcherait-il de communiquer clairement avec le commun des mortels (dont je suis) ? Autrement dit, j’ai besoin que les problèmes soient posés de façon plus pragmatique pour pouvoir participer à l’élaboration des solutions : cela est-il possible ?

    Je me rends compte en écrivant cela que j’ai besoin d’être rassurée sur le fait que le "parler CNV" peut être compris par tous et utilisé en toutes circonstances , qu’il n’est pas un langage "angélique" au service de quelques initiés...
    Bien amicalement !
    Andrée

    • Bonjour Andrée,

      je te remercie de ton message. Je partage également le souhait que la richesse de ce que je découvre avec la CNV ne soit pas réservé à "quelques initiés". Que dirais-tu (diriez-vous ?) de transmettre cette demande aux auteurs de cet article ?

      Car en fait, et ce n’est peut-être pas assez explicite, l’article original est en anglais (le lien au bas de l’article), et je ne connais pas l’auteur de cette traduction !

      Merci à celui ou celle qui le retrouvera :)

      amicalement,
      Dieudonné

  • comité pour le fonctionnement mondial 18 octobre 2005 08:55, par alain Ducept

    voici le message que je viens d’envoyer, en m’inspirant de la suggestion de Dieudonné (Salut à toi, grand brun ;)

    Le message commence dans mon anglais approximatif et se termine en français, car j’étais frustré de ne pouvoir m’exprimer avec fluidité.
    Je suis fort intéressé par vos réactions.
    Amitiés
    alain

    Hi
    I’m french an I write this after aving been reading an article and two reactions here :

    http://nvc-europe.org/SPIP/article.php3?id_article=220

    I’ve been learning nvc process from october 2000, and I help people to learn it.
    It’s very hard for me to write this message in English. And it’s also very frightening for me to read that nowhere appears a "french" mention in the responsibles list.
    French nvc is really alive.
    What place is given to the french-speaking actors ?
    Remember the twin towers : it happenned unfortunately because of many many reasons. One of those reason could be the american attitude that could let people suppose that there is only a way to communicate, and only a language. English speaking is an old language that encoutered success. History could have been different if wars were winned by portuguese, japanese, chinese, spanish, french, german or dutch conquistadores...

    What could you do to make me sure that I won’t have to use so much energy in translating your suggestions ?
    What can be done to give any language his place in your central organisation ???
    I finish in french, I miss words to explain and I write things I wouldn’t do in french.
    So I suggess you now to take some instants in py position, and find a translator if you don’t speak french.

    Béni soyez-vous si vous utilisez avec aisance plusieurs langues, ce n’est pas mon cas... Ouf ! Quel labeur que de tenter de m’exprimer dans une langue qui n’est pas mon habitude...

    Voici en français, et sans animosité, le fond de ce qui est vivant en moi en lisant l’annonce du "Comité pour le fonctionnement mondial"...

    Je parle, pense et rêve en français.

    J’anime des groupes de pratique de CNV depuis bientot quatre ans. Et j’ai envie de me réjouir de l’existence d’un comité pour le fonctionnement mondial de la cnv. Ce processus m’a rendu la vie plus belle, et j’ai envie de le faire partager avec le plus de gens possible.

    L’immense majorité des articles parus sur le site international de la cnv m’est inaccessible. Parce que je n’ai pas l’énergie de tout traduire.

    Alors, je vous invite à envisager, si ce n’est déja fait, de prévoir pour votre comité, des membres des différentes langues principalement utilisées dans le monde.

    Et de faire apparaitre dans la liste des personnes ressources pour celles et ceux d’entre nous qui ne maîtrisent pas l’anglais. Je suis fortement agacé par mon impuissance à accéder à tant d’informations qui m’intéressent !

    Je suis conscient des obstacles qui peuvent se dresser, je choisis de vous faire part de cela, pour continuer de vous rencontrer, plutot que de rompre le lien pour cause d’illisibilité de vos informations.

    Est-ce que vous comprenez ce que je tente de vous transmettre ?

    Et vous sentez-vous concerné(e)s par ces propos ?

    Et avez-vous mis en place quelque chose qui me permettrait d’avoir l’espoir de pouvoir suivre la progression de ce comité ???

    Merci pour vos réponses, si vous en avez l’énergie, l’élan et la disponibilité.

    Alain


Derniers commentaires

18/10 — comité pour le fonctionnement mondial — par alain Ducept

voici le message que je viens d’envoyer, en m’inspirant de la suggestion de Dieudonné (Salut à toi, grand brun ;) Le message commence dans mon anglais approximatif et se termine en français, car (...) Lire la suite »

16/10 — « ... pas un langage "angélique" au service de quelques initiés... » — par Dieudonné Dard

Bonjour Andrée, je te remercie de ton message. Je partage également le souhait que la richesse de ce que je découvre avec la CNV ne soit pas réservé à "quelques initiés". Que dirais-tu (diriez-vous ?) (...) Lire la suite »

13/10 — comité pour le fonctionnement mondial — par Andrée GAULON

Bonjour ! J’avoue avoir du mal à comprendre de quoi il s’agit...Le vocabulaire employé est d’ordre affectif ("est né","s’épanouir") alors qu’il est question - me semble-t-il - d’une instance (...) Lire la suite »